Úvod > Ministerstvo > Legislatíva > Právne predpisy v oblasti kultúry
63/607/EEC : Smernica Rady z 15. októbra 1963, realizujúca, pokiaľ ide o filmový priemysel, ustanovenia všeobecného programu na zrušenie reštrikcií slobody poskytovať služby.
ČÍSLO DOKUMENTU : 363L0607
AUTOR
: Rada;
FORMA : Smernica
ZMLUVA
: Európske hospodárske spoločenstvo;
TYP
DOKUMENTU : 3; Sekundárna legislatíva; 1963; L
VEREJNÉ
REFER. : Úradný vestník č. 159, 02/11/63, str. 2661,
dánština
špeciálne vydanie ……: séria-i (63-64), str.
47
anglické špeciálne vydanie …: séria-i (63-64),
str. 52
grécke špeciálne vydanie ……: kapitola: 6,
zväzok 1, str. 22
španielske špeciálne vydanie……:
kapitola: 6, zväzok 1, str. 25
portugalské špeciálne
vydanie .…: kapitola: 6, zväzok 1, str. 25
(1) ÚV č. 2, 15.1.1962, str. 36/62.
(2) ÚV č. 2, 4.3.1963, str.
476/63.
(3) ÚV č. 159, 2.11.1963, str. 2667/63.
Smernica Rady z 15. októbra 1963, realizujúca, pokiaľ ide o filmový priemysel, ustanovenia všeobecného programu na zrušenie reštrikcií slobody poskytovať služby
(63/607/EEC)
Rada Európskeho hospodárskeho spoločenstva,
berúc do úvahy medzinárodnú zmluvu, ktorou bolo založené Európske hospodárske spoločenstvo a hlavne jej článok 63 (2);
berúc do úvahy všeobecný program zrušenia reštrikcií, týkajúcich sa slobody poskytovať služby (1) a hlavne jeho časti v C (C );
berúc do úvahy návrh zo strany Komisie;
berúc do úvahy názor Európskeho parlamentu (2);
berúc do úvahy názor hospodárskeho a sociálneho výboru (3);
keďže pohyb filmov medzi členskými štátmi spadá, pokiaľ ide o distribúciu a obchodné využívanie/šírenie, do rámca ustanovení všeobecného programu na zrušenie reštrikcií týkajúcich sa slobody poskytovať služby;
keďže dosahovanie spoločného trhu vo filmovom priemysle predstavuje celý rad problémov, ktoré sa musia postupne riešiť počas prechodného obdobia; keďže zrušenie reštrikcií na dovoz filmov predstavuje len jeden aspekt celkového problému, ktorý nastoľuje filmový priemysel;
keďže druhé písmeno časti v C (C ) všeobecného programu stanovuje, pokiaľ ide o filmový priemysel, že bilaterálne kvóty, existujúce medzi členskými štátmi v čase vstupu danej medzinárodnej zmluvy do platnosti sa zvýšia o jednu tretinu v tých štátoch, kde je zakázaný dovoz exponovaných a vyvinutých filmov pre distribúciu a na komerčné využívanie/šírenie;
keďže, aby sa zabezpečilo, že sa bude táto smernica správne aplikovať, je potrebné definovať výraz ”film” a stanoviť spoločné kritériá pre rozlišovanie štátnej príslušnosti filmov členských štátov;
keďže je potrebné skonsolidovať takú liberalizáciu, ktorá už bola dosiahnutá, pokiaľ ide o distribúciu, obchodné využívanie/šírenie a obchod, pokiaľ ide o filmy iné, ako tie, ktoré podliehajú bilaterálnym kvótam;
prijala túto smernicu :
Článok 1
Osoby, oprávnené k tomu, aby ťažili prospech z opatrení prijatých na realizáciu tejto smernice budú tie, ktoré pokrýva časť i všeobecného programu zrušenia reštrikcií, týkajúcich sa slobody poskytovania služieb.
Táto smernica bude platiť na filmy, ktoré spĺňajú ustanovenia Článku 2 a ktoré, podľa Článkov 3 a 4, sa majú považovať za také, ktoré majú štátnu príslušnosť istého členského štátu.
Článok 2
Za účelom tejto smernice ”film” znamená kópiu, ktorá je v súlade s
originálom kópie ukončenej kinematografickej práce, ktorá je určená na verejné
alebo na súkromné predvádzanie a na ktorú sa viažu všetky práva komerčného
využívania/šírenia, ktoré vznikajú na základe medzinárodných dohovorov alebo
na základe iných medzinárodných dojednaní.
Filmy budú klasifikované
nasledovne :
(a) celovečerné filmy : 35 mm filmy, ktoré sa rovnajú alebo
presahujú dĺžku 1600 m;
(b) krátke filmy : 35 mm filmy, ktorých
dĺžka je kratšia ako 1600 m;
(c) filmový šot/spravodajský kotúč
: 35 mm filmy, ktoré sa rovnajú alebo presahujú v priemere dĺžku 200 m, účelom
ktorých je poskytovať pravidelné správy a nafilmované záznamy súčasných
záležitostí a udalostí; farebné filmové šoty môžu mať dĺžku kratšiu ako 200
m.
Dĺžka filmov iných šírok bude taká, že ich premietací čas sa bude rovnať času tých filmov, ktoré sú definované v (a), (b) a (C ).
Článok 3
Za účelmi tejto smernice sa bude považovať daný film za film štátnej príslušnosti členského štátu, v ktorom spĺňa nasledovné podmienky :
(a) film musí byť vyrobený zo strany podniku, ktorý spĺňa podmienky časti i všeobecného programu zrušenia reštrikcií týkajúcich sa slobody poskytovať služby;
(b) filmovanie v ateliéroch/štúdiách sa musí konať v ateliéroch/štúdiách, ktoré sú situované na území spoločenstva, ak si predmet filmu vyžaduje filmovanie exteriérových scén v tretej krajine, až do 30 % scén, natočených v ateliéroch/štúdiách, môže byť natočených na území tejto tretej krajiny;
(c) originálna verzia musí byť nahratá v jazyku alebo v jednom z jazykov toho členského štátu, o ktorý ide, s výnimkou akýchkoľvek častí dialógu, kde scenár požaduje, aby bol v inom jazyku;
Kde je film nahratý vo viac ako jednej verzii, jedna z týchto verzií musí byť v jazyku alebo v jednom z jazykov toho členského štátu, o ktorý ide;
(d) scenár, adaptácia/úprava, dialóg musí byť napísaný osobami a, v prípade, ak je špeciálne skomponovaná hudba pre film, o ktorý ide, aj hudbu musí zložiť osoba, ktorá je štátnym príslušníkom toho členského štátu, o ktorý ide alebo také osoby, ktoré spadajú pod jeho kultúrny okruh pôsobnosti;
(e) režisér musí byť štátny príslušník toho členského štátu, o ktorý ide alebo osoba, ktorá spadá pod jeho kultúrny okruh pôsobnosti;
(f) väčšina výkonných pracovníkov, tým sa myslia nasledovní - hlavní herci, výkonný producent, hlavný kameraman, zvukový majster, strihač, filmový architekt/filmový výtvarník a hlavný kostymér - musia byť štátnymi príslušníkmi členského štátu, o ktorý ide alebo osobami, ktoré spadajú pod jeho kultúrny okruh pôsobnosti;
Účasť na činnostiach spomínaných v (d), (e) a (f) zo strany štátnych príslušníkov iných členských štátov alebo osôb, ktoré spadajú pod kultúrny okruh pôsobnosti akéhokoľvek takéhoto členského štátu; nezabránia uznaniu alebo štátnej príslušnosti filmu, kde ten členský štát, o ktorý ide, udelí štátnu príslušnosť takémuto filmu. Práve tak nezabráni účasť na činnostiach, spomínaných v (d) a (f) zo strany štátnych príslušníkov tretích krajín, ktoré nie sú osobami, čo spadajú pod kultúrny okruh pôsobnosti daného členského štátu uznaniu štátnej príslušnosti filmu, kde ten členský štát, o ktorý ide, udeľuje svoju štátnu príslušnosť tomuto filmu, za predpokladu, že títo štátni príslušníci nepredstavujú viac ako dve pätiny celkového počtu osôb zúčastňujúcich sa na takých činnostiach. To isté bude platiť, ak osoba, spomínaná v (e) je štátnym príslušníkom tretej krajiny, ktorá nie je takou osobou, čo by spadala pod kultúrny okruh pôsobnosti daného členského štátu, za predpokladu, že všetky činnosti, spomínané v (d) a nie menej ako štyri pätiny funkcií spomínaných v (f) vykonávajú štátni príslušníci členských štátov.
Článok 4
Prostredníctvom derogácie od ustanovení Článku 3, budú filmy považované za
také, čo majú štátnu príslušnosť členského štátu, ak sú vyrobené producentmi z
členských štátov ako koprodukcie alebo v spolupráci s producentmi z tretích
krajín.
Filmy sa budú považovať za koprodukcie, keď sú vyrobené na základe
podmienok recipročných medzinárodných dohôd.
Filmy sa budú považovať za
spoluprácu s producentmi z jedného alebo z viacerých tretích krajín, keď sú
vyrobené, spolu s takýmito producentmi, producentmi z jedného alebo z viacerých
členských štátov, v súlade s národnými zákonmi.
V prípade, ak sú obe, aj
koprodukcie aj produkcie/výroby, vyrobené v spolupráci s inými producentmi,
umelecký a technický príspevok členských štátov alebo štátov nebude nižší ako 30
%.
Filmom, ktoré pokrýva tento Článok, bude povolené, aby slobodne
cirkulovali/obiehali medzi všetkými členskými štátmi, za účelmi distribúcie a
komerčného využívania/šírenia.
Článok 5
Členské štáty neobmedzia nijakým spôsobom dovoz, distribúciu a komerčné využívanie/šírenie :
(a) krátkych filmov;
(b) filmových šotov/spravodajských kotúčov, ktoré
podliehajú právu zachovať do konca prechodného obdobia akékoľvek existujúce
reštrikcie, pokiaľ ide o distribúciu a komerčné využívanie/šírenie filmových
šotov, ktoré obsahujú položky/veci, ktoré nie sú určené pre predvádzanie vo viac
ako jednej krajine;
(c) celovečerné filmy dokumentárnej hodnoty, také akými
sú filmy s kultúrnymi, vedeckými, technickými alebo priemyselnými témami,
alebo inštruktážne alebo vzdelávacie filmy pre mladých ľudí alebo filmy, ktoré
podporujú/reklamujú ideál spoločenstva.
Článok 6
Nebude existovať nijaká reštrikcia brániaca dovozu do členského štátu, distribúcii v členskom štáte alebo komerčnému využívaniu/šíreniu celovečerných filmov v členskom štáte, ktoré majú štátnu príslušnosť iného členského štátu a ktoré sú na predvádzanie v pôvodnej verzii, s titulkami alebo bez titulkov, v jazyku alebo v jednom z jazykov toho štátu, v ktorom majú byť predvádzané.
Článok 7
1. Kde existujú dojednania medzi členskými štátmi, týkajúce sa kvót, takéto členské štáty si vzájomne dovolia dovoz ich filmov do ich území, distribúciu na ich územiach a komerčné využívanie/šírenie na ich územiach, a to dabovaných v jazyku toho štátu, v ktorom sa majú predvádzať na základe existujúcich kvót. Takéto kvóty budú predstavovať od dátumu realizácie tejto smernice najmenej sedemdesiat filmov na jeden filmový rok.
2. Komerčnévyužívanie/šírenie znovu vydaných filmov bude podliehať dohode medzi kompetentnými orgánmi zainteresovaných členských štátov.
3. Nijaký členský štát nemôže zaviesť kvóty týkajúce sa filmov, bez ohľadu na ich kategóriu, z iných členských štátov, vo vzťahu ku ktorým neexistujú nijaké reštrikcie vo forme kvót.
Článok 8
Oprávnenia udelené v súlade s ustanoveniami predchádzajúcich článkov so sebou ponesú právo dovážať bez obmedzenia kópie filmov, duplikáty a reklamný materiál.
Článok 9
Nič v tejto smernici neovplyvní fungovanie pravidiel aplikovateľných v členskom štáte, pokiaľ ide o predvádzanie jeho vlastných filmov alebo filmov, s ktorými sa ako s takými zaobchádza.
Článok 10
Nijaká daň alebo opatrenie, ktoré má ekvivalentný účinok, aplikácia ktorého alebo odpustenie ktorého môže viesť k diskriminácii, nebude uvalené, pokiaľ ide o udelenie oprávnenia na dovoz, distribúciu alebo komerčné využívanie/šírenie akéhokoľvek filmu, ktorý má štátnu príslušnosť členského štátu.
Článok 11
Nič v tejto smernici nebude požadovať od orgánov dovážajúcich členských štátov, aby vydali oprávnenia na dovoz na ich územia alebo na komerčné využívanie/šírenie akéhokoľvek filmu na ich územiach, ktorý nie je sprevádzaný certifikátom/osvedčením, vydaným zo strany exportujúceho členského štátu, svedčiacim o štátnej príslušnosti tohto filmu, určenej v súlade s ustanoveniami Článkov 3 a 4.
Článok 12
Členské štáty príjmu opatrenia potrebné na to, aby konali v súlade s touto smernicou šesť mesiacov od jej oznámenia a budú o tom bezodkladne informovať Komisiu.
Článok 13
Táto smernica je adresovaná členským štátom.
V Bruseli, 15. októbra 1963.
PUB :
1963/11/02
DOC : 1963/10/15;
OZNÁMENÉ
: 1963/10/15;
V PLATNOSTI : 1963/10/15=Vstup do
platnosti;
- Zmluvy rezortu kultúry
- Záštita ministra kultúry SR a MK SR
- Informačný portál Duševné vlastníctvo
- Osobitný príspevok
- Dotácie
- Dotácie 2012
- Aktuálne výzvy
- Dokumenty
- Legislatíva
- Štatistika kultúry
- Formuláre
- Predkupné právo štátu
- Voľné miesta
- Prístup k informáciám
- Súťaže a podujatia
- Dovoz výstav – poskytovanie dotácií na náhradu škody – rok 2011
- Možnosti financovania kultúrnych projektov
- Adresáre